Seltsames, Skurriles und Merkwürdiges aus dem englischen Alltag



Rubriken:



 




 

bloggerei.de - deutsches Blogverzeichnis
blogoscoop
Blog-Webkatalog
blog-o-rama.de
Blog Top Liste - by TopBlogs.de
TopOfBlogsblogoscoop
Submit my blog Traveling
Submit Blog



  • Abonnement


  • Impressum

    Kategorie: Allgemein

    The Burning House

    “If your house was burning, what would you take with you? It’s a conflict between what’s practical, valuable and sentimental. What you would take reflects your interests, background and priorities. Think of it as an interview condensed into one question.” - Mit dieser Einführung beginnt die Webseite “The Burning House“.

    Was also würdest du mitnehmen, wenn dein Heim abbrennt. Eine handvoll Dinge retten: praktisches, sentimentales, wertvolles, ….

    Jeder kan mitmachen, indem er / sie ein Photo dieser Dinge macht, sie auflistet und beides an den Webseitenmacher übermittelt. Sehr schöne Webseitenidee - ein Sprachfetzen Tipp.

    Zuverlässig

    Der Kommentar von Markus zum gestrigen skinny dipping Eintrag regte Sprachfetzen zu folgender Feststellung an:

    Falls es mal bei Sprachfetzen nix Neues gibt - da gibt es diese beiden Blog die absolut “authentic, authoritative, certain, credible, dependable, reliable, solid, staunchly, steadily, trustworthy” sind.

    Viele Worte für “zuverlässig”. Also nicht vergessen in Markus’ “Der englisch blog” und Konstantins “London Leben” regelmäßig reinzuschauen.

    Blackberry Winter

    Deutschland fröstelt zur Zeit. Nachts gehen die Temperaturen in den Minusbereich. Sind das etwa verfrühte Eisheilige? Die sind eigentlich erst vom 12. bis 15. Mai angesagt.
    Aber die Frage ist, gibt es die Eisheiligen auch in England? Eher nicht sagt Sprachfetzen. Zwar kann es Nachts frisch werden, aber selten geht’s unter 5 - 8 Grad runter.

    Aber zumindest im englischsprachigen Amerika gibt es den “Blackberry Winter”, eine Art Entsprechung zu den Eisheiligen. Blackberry Winter is the reverse of Indian Summer. It’s that season in spring, after a warm spell, when blackberry vines are blooming (aus dem leo.dict Forum). Bei Daves Gardens gibt es noch ein paar mehr Infos dazu.

    What a bummer! Kein Käserollen in Gloucestershire

    England verliert eine große Attraktion. Sprachfetzen hatte vor ein paar Jahren mal über das große Käserollen in Gloucestershire berichtet und nun wurde es dieses Jahr abgesagt. Die Gemeindeväter hatten Anfang des Jahres beschlossen ein Zweitage Festival zu veranstlten und dafür £20 Eintritt zu nehmen. Eintritt? Als das bekannt wurde, erging es den Komiteemitgliedern garnicht gut: “People have been spat at in the street, received verbal abuse in shops and at school gates and there has even been talk of bricks through windows and houses being burned down.” Da kam der Hooligan beim gemeinen Käserollpublikum durch. Hier der BBC Bericht dazu.

    Schade! meint Sprachfetzen - what a bummer!

    spag bol

    Die Nordengländer -im Gegensatz zu Deutschland ist ja das Kulturgefälle auf der Insel anders. Die Kultur ist im Süden Englands zu Hause und der Norden beheimatet unter anderem den Yorkshireman, kälteerprobt, grobschlächtig und kulinarisch unbedarft. Solch ein Mensch aus Yorkshire war neulich zu Gast bei Sprachfetzen und erzählte unter anderem: “every Friday I get the craving for spec bog”.  - zumindest verstand es Sprachfetzen so. Nach was befällt den Nordmann ein heftiges Verlangen: “Spec bog”? Sprachfetzen dachte erschreckt, das klingt nach einer glibbrig ekligen Wurmspezies aus dem Moor (”bog” = “Moor”), na vielleicht essen die das im Norden wirklich. Mutig fragte Sprachfetzen nach.

    SPAG BOL!

    Im Norden Englands umgangsprachlich für Spaghetti Bolognese.

    larking about

    Die Fußballer in England. Immer für einen Spaß zu haben und zum Unsinn machen bereit. “larking about” heißt das im Englischen. Wenn Grundschüler den Stuhl des Nachbarn wegtreten oder mit Gummis schießen. To lark about.

    Ist man Profifußballer in der ersten englischen Liga, sind es dann keine Gummiringe mehr, sondern ein Luftgewehr und es wird auch nicht mehr auf Mitschüler geziehlt, sondern auf Praktikanten. Der Sprachfetzen Leser glaubt es nicht? Na dann mal schnell zum Guardian Artikel in dem über den schiesswütigen Chelsea Spieler Ashley Cole berichtet wird.

    Die Vorteile der Monarchie

    Die Inselbewohner haben dieses Jahr und auch nächstes Jahr nen extra Feiertag.

    As you are probably aware, there is an extra bank holiday this year on 29th April 2011, for the Royal Wedding, and an extra bank holiday next year to mark the Queen’s Diamond Jubilee.

    Na dann, long live the Queen!

    Real english food

    Fleischwurst kennen die Engländer nicht wirklich. Weihnachten habe ich meine liebsten Inselbewohner mit hessischem Kartoffelsalat, Fleischwurst (warmgemacht) und sauren Gurken verwöhnt. Ich fühlte mich wie zu Hause. Fleischwurst nennen die Engländer “pork sausage” und man findet sie im Alltag nur als Bonusmaterial. Zum Beispiel bei:

    Heinz Baked Beans with Pork Sausage

    Lecker!

    © Thomas Althaus 2007 | by WordPress | WPD
    Sofern nicht anders angegeben, unterliegen alle Inhalte der Creative Commons Lizenz