Abbey Road Webcam
Die unterhaltsame Webcam die den berühmten Zebrasteifen zeigt. Jeder kann kurz mal ein Beatle werden. Amüsant findet Sprachfetzen.
Seltsames, Skurriles und Merkwürdiges aus dem englischen Alltag
Du durchsuchst gerade das Archiv der Kategorie ‘Meldungen’.
Die unterhaltsame Webcam die den berühmten Zebrasteifen zeigt. Jeder kann kurz mal ein Beatle werden. Amüsant findet Sprachfetzen.
Auch Sprachfetzen gibt seinen Senf zu Thatchers Tod. Die Frau war in Musikerkreisen wenig beliebt.
Elvis Costello wartete schon seit 1989 auf den Tag an dem er auf ihrem Grab die Erde festtreten kann (”Tramp The Dirt Down“), die Smiths’ Sänger Morrissey wünschte Margaret on the guillotine und - vielleicht weniger bekannt: Elton John wartete ebenfalls hoffnungsvoll auf Thatchers Tod: Merry Christmas Maggie Thatcher. “Merry Christmas Maggie Thatcher We all celebrate today ‘Cause it’s one day closer to your death“.
Russell Brand schreibt im Guardian: “…. Her refusal to stand against apartheid, her civil war against the unions, her aggression towards our neighbours in Ireland and a taxation system that was devised in the dark ages, the bombing of a retreating ship – it’s just not British.”
Auch Sprachfetzen trauert nicht und eins ist sicher: “Dead men tell no tales” - “Ein toter Hund beißt nicht”.
(1) Anaphora: repetition of words or a phrase at the beginning of a clause or sentence.
(2) Polysyndeton: overuse of conjunctions.
(3) Ethos: attempt to establish authority or connection with the audience.
(4) Occultatio: a figure that brings in material while pretending not to talk about it.
(5) Tricolon: three units of speech put in a row.
(6) Peroration: final part of an argument.
(7) Chiasmus or antimetabole: four terms in a criss-crossed relation to each other.
Das hat nicht Sprachfetzen herausgefunden, sondern Sam Leith in seinem fundierten Artikel im Guardian.
Beliebt bei großen und kleinen Engländern, getragen auf Parties, Festen oder beim rumgammeln zu Hause. Der / das Onesie. “Onesie” genannt nach einer Marke ist eine Art Ganzkörperkostüm. Plüschig, flauschig und ziemlich albern. Warum sie bei den Briten so beliebt sind erklärt der Telegraph näher. Am beliebsteten sind die “animal onesies” - wie die aussehen sieht man bei “onesies for adults“.
Die Briten spinnen schon manchmal ein bißchen.
Sprachfetzen beginnt das neue Jahr einmal andersherum. Kein Deutscher in England, sondern eine Engländerin in Deutschland. Kracher und Raketen an Silvester ist eigentlich nicht so das Ding in England. Erst seit dem Millenium-Spektakel wird dort zum Jahreswechsel etwas mehr geknallt. Unsere Britin war um Mitternacht in Hannover wo das Leben tobte.
“At about 11.45 we headed out onto the streets…to anarchy! It is amazing the cultural differences in Europe. In England, for as long as I can remember, and I’m talking about way back to my small childhood, fireworks have been the domain of men! Women and children stand safely back, whilst men proceed to cautiously light the chosen firework, for the aforementioned fairer sex and little people to ‘Whoa’, ‘Ah’, ‘Whee’ at; followed by another firework lit for the same procedure of adoration and amazement to repeat itself. Well on the streets of Germany it is chaos….everywhere and I mean everywhere, irrelevant of parked cars, pedestrians, passing buses, open windows, fireworks are being let of by everyone and sundry. I saw kids no higher than my knee lighting fireworks…and as for safely standing back….when fireworks are being let off 360 degrees to you….it’s hard to be sure where a safe distance or place is! It was so different to the UK!!!! When I was a kid we had fireworks…but more and more often everybody goes to firework displays and the safety element and statistics of accidents each year seem to have deterred the Bits from having their own firework extravaganza. Not so the Germans!! After about 30 - 45 minutes of pyromaniac display of light, colour, smoke and sounds we returned to the flat amidst the debris of several hundred thousand euros of fireworks’ carcases. And of course, with German efficiency, the road sweepers were out in the early morning…so when the citizens of Hannover (and probably every city and town across the Fatherland) awoke…all was clean and back to order. It’s funny, and just so different to England. We’d have been arrested the previous night for such careless behaviour….and the streets would have stayed filthy for weeks to come…with everyone lamenting the mess and the falling of standards. So different….not necessarily better…just so different.”
Glück für die Beachvolleyballerinnen. Die haben das offizielle Einverständnis des Olympischen Komitees, sich was überzuziehen, wenn die Temperaturen unter 16 Grad sinken. Statt Bikinis sind dann Leggins und langärmelige Shirts angesagt. Regen und knapp über 16 Grad bisher in London. Na schaun mer mal - let’s wait and see!
In England verschenkt man gerne riesige, seltsame, “witzig” gestylte Schokoladeneier. Und in Deutschland …

In Amerika heißt das Handy “cell phone” in England “mobile” oder einfach nur “phone”.
Sprachfetzen besitzt kein solches Accessoire. Er hat nur einen Hausanschluß - “landline”.
Sprachfetzen und Jonathan Richman sind zu diesem Thema einer Meinung:
You Can Have a Cellphone, That’s OK, But Not Me
When I’m on the beach
I’m on the beach
No you can’t call me there
And when I’m on a walk
I’m on a walk
No you can’t call me there
And when it’s breakfast time
It’s breakfast time
What more can I say?
© Thomas Althaus 2007 | by
WordPress | WPD
Sofern nicht anders angegeben, unterliegen alle Inhalte der Creative Commons Lizenz