Seltsames, Skurriles und Merkwürdiges aus dem englischen Alltag



Rubriken:



 




 

bloggerei.de - deutsches Blogverzeichnis
blogoscoop
Blog-Webkatalog
blog-o-rama.de
Blog Top Liste - by TopBlogs.de
TopOfBlogsblogoscoop
Submit my blog Traveling
Submit Blog



  • Abonnement


  • Impressum

    Cod- Lebertran oder zahlbar bei Lieferung

    Angeregt vom gestrigen Thema recherchierte Sprachfetzen zum Thema Lebertran - “cod liver oil”. Und lernt. Lebertran ist reich an Omega-3 Fettsäuren und diese “Omega-3 fats are needed for the growth and regeneration of every single cell in the body” (codliveroil.co.uk). Die BBC eigene Gesundheitsexpertin meint auf die Frage “My son is nine years old. I’ve been told cod liver oil would help his brain development. Is this true?” - “There’s a long-held belief that fish oil is good for growing brains and it seems there may be some truth in that. Certainly, omega-3 is important for nerve function.” (Quelle).

    Aber Obacht, es gibt auch andere Meinungen (Trusted Network) die darauf hinweisen, daß im heutigen Herstellungsprozeß zuviel Vitamin A angereichert wird. Nicht gut!

    Wie auch immer, wir sind ja hier zum Englischlernen. “Cod” meint Kabeljau und in anderen Zusammenhängen natürlich für: “cash on delivery” - “zahlbar bei Lieferung” also die Nachnahme”

    “Liver” ist die Übersetzung für Leber, und tatsächlich kann man hier auch “liver sausage”, Leberwurst kaufen. Die “beleidigte Leberwurst” allerdings, wird mit “to be in a huff” oder “to act like a prima donna” übersetzt.

    Schönes Wochenende wünscht Sprachfetzen

    Noch keine Kommentare.

    Kommentar hinterlassen

    *wird nicht angezeigt

    XHTML erlaubte Tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

    © Thomas Althaus 2007 | by WordPress | WPD
    Sofern nicht anders angegeben, unterliegen alle Inhalte der Creative Commons Lizenz