Seltsames, Skurriles und Merkwürdiges aus dem englischen Alltag



Rubriken:



 




 

bloggerei.de - deutsches Blogverzeichnis
blogoscoop
Blog-Webkatalog
blog-o-rama.de
Blog Top Liste - by TopBlogs.de
TopOfBlogsblogoscoop
Submit my blog Traveling
Submit Blog



  • Abonnement


  • Impressum

    Das hört sich ziemlich ähnlich an

    Heute mal einige Wortpaare aus der englischen Sprache die sehr ähnlich klingen (zumindest für meine deutschen Ohren) aber komplett unterschiedliche Bedeutungen haben.
    aisle - isle: Gang (Mittelgang der Kirche) - mal Robinson Crusoe fragen
    advice - advise: ersteres ist das Hauptwort: der Ratschlag, letzteres ist das Verb etwas raten, empfehlen. When Sprachfetzen advises people, it gives them advice.
    lessen - lesson: lessen bedeutet verringern, verkleinern und lesson ist die Lektion, die Unterrichtsstunde. Wenn der Sprachfetzen-Leser also fein den lessons folgt, bedeutet das: it will lessen your mistakes.
    principle - principal: Das Prinzip, der Grundsatz und letzteres ist der Chef, Auftraggeber, Schuldirektor
    torturous - tortuous: es kann schon manchmal qualvoll (torturous) sein und man muß einen langen, gewundenen (tortuous) Weg gehen um das Englische zu beherrschen.
    insight - incite: Einsicht - animieren, anregen, anstacheln.

    Es gibt natürlich noch viel mehr Beispiele, aber die hebe ich mir mal für einen langen Winterabend auf.

    Noch keine Kommentare.

    Kommentar hinterlassen

    *wird nicht angezeigt

    XHTML erlaubte Tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

    © Thomas Althaus 2007 | by WordPress | WPD
    Sofern nicht anders angegeben, unterliegen alle Inhalte der Creative Commons Lizenz