Die Polizei dein Freund und Helfer
Eine alte Laterne außen vor der lokalen Polizeistation. Anlaß für Sprachfetzen einige polizeiliche englische Begrifflichkeiten zu erklären. In England ist die umgangssprachliche Bezeichnung für einen Polizistin “copper”, was in etwa “Bulle” entspricht, aber höflicher gemeint ist. Mit “beat” ist nicht die Musik, sondern das Revier des Polizisten gemeint. Spricht man im übrigen Land von der police oder der constabulary, so spricht man in London vom MET, Metropolitan Police Service. Und beim Thema “copper” darf Sprachfetzen eine englische Institution nicht vergessen. Den Londoner “bobby” George Dixon. Er schob 21 Jahre lang Dienst, von 1955 bis 1976, brachte es auf 432 Episoden - ohne Mord und Todschlag. George Dixon was a policeman of the old school. A dependable officer who would help old ladies cross the street and whose idea of treating juvenile delinquents was with a ‘clip’ round the ear.
Dixon of Dock Green’ was the final representative of a moralistically paternalistic Britain (www.televisionheaven.co.uk) Eine der erfolgreichsten englischen Fernsehserien aller Zeiten, jeder Engländer über 40 kennt Dixon. Und Sprachfetzen hat die Titelmelodie der Serie, synonym für die Spannung jeder Episode:

