Seltsames, Skurriles und Merkwürdiges aus dem englischen Alltag



Rubriken:



 




 

bloggerei.de - deutsches Blogverzeichnis
blogoscoop
Blog-Webkatalog
blog-o-rama.de
Blog Top Liste - by TopBlogs.de
TopOfBlogsblogoscoop
Submit my blog Traveling
Submit Blog



  • Abonnement


  • Impressum

    Gänseblümchen statt Radieschen

    Vorgestern habe ich mir ja Gedanken über Spears ‘Ja zur Todesstrafe’ gemacht. Ich bleibe noch ein bisschen beim Thema rund um den Tod. Liegt einer begraben betrachtet er, lapidar gesagt, die Radieschen von unten – “to pushup the daisies” – im englischen sind es also nicht Radieschen sondern Gänseblümchen – das hört sich doch viel netter an. “To be six feet under” bedeutet dasselbe. Empfehlenswerte TV-Serie auch. Und zu guter letzt - “radish” heißt Radieschen - die sind in England genauso lecker wie in Deutschland.
    Nachtrag: weil es gerade so prima zum Thema passt. Einer meiner Lieblings Musikblogs ist wieder ins Leben zurückgekehrt: Spread the Good Word” vom coolen Reverent Frost. Don’t dig me daddy, ’cause I’m real gone ! Webtipp der Woche.

    Noch keine Kommentare.

    Kommentar hinterlassen

    *wird nicht angezeigt

    XHTML erlaubte Tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

    © Thomas Althaus 2007 | by WordPress | WPD
    Sofern nicht anders angegeben, unterliegen alle Inhalte der Creative Commons Lizenz