Seltsames, Skurriles und Merkwürdiges aus dem englischen Alltag



Rubriken:



 




 

bloggerei.de - deutsches Blogverzeichnis
blogoscoop
Blog-Webkatalog
blog-o-rama.de
Blog Top Liste - by TopBlogs.de
TopOfBlogsblogoscoop
Submit my blog Traveling
Submit Blog



  • Abonnement


  • Impressum

    great, big, high, tall, large

    Heute mal wieder trockenes Englischlernen.

    Was sind die Unterschiede und Bedeutungen von great, big, high, tall und large?

    tall - groß, hoch, hochgewachsen - bezieht sich auf Höhe
    large - groß, weit, umfangreich - bezieht sich auf Fläch
    high - groß, hoch - allerdings eher ein allgemeiner Ausdruck für Höhe (des Berges, des Preises, …)
    big - groß, schwer, wichtig - bezieht sich vor allem auf von Masse und Volumen
    great - groß, großartig, bedeutend, wichtig - meint die Eigenschaft im Sinne von “viel größer als gewöhnlich”

    Ich denke Sprachfetzen-Leser kennen und können nun die Unterschiede.
    Das ist doch nicht “ein bisschen zuviel verlangt” - “a tall order” :)

    Noch keine Kommentare.

    Kommentar hinterlassen

    *wird nicht angezeigt

    XHTML erlaubte Tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

    © Thomas Althaus 2007 | by WordPress | WPD
    Sofern nicht anders angegeben, unterliegen alle Inhalte der Creative Commons Lizenz