More pants
Sprachfetzen nimmt nochmal das Thema von vorgestern auf - nein nicht miese Kinofilme, sondern “Unterhosen”.
In Coventry läuft gerade eine Werbekampagne der NHS (National Health Service, dem britischen Gesundheitssystem - Londonleben erklärt es) zu kostenfreien Tests zur Früherkennung und Bekämpfung von Gebärmutterkrebs.

Blickfang der Werbekampagne sind die Unterhosen. Da kann Sprachfetzen den smarty-pants machen, den Schlaumeier und ein paar englische Redewendungen mit dem Begriff pants vorstellen:
“to beat the pants off somebody” - “um Längen besser als jemand sein”
“to beat the pants off somebody” - “jemanden um Längen schlagen”
“to catch somebody with their pants down” - “jemanden kalt erwischen”
“to have ants in one’s pants” - “Hummeln im Hintern haben”


Mittwoch, 28. April 2010 um
…und was heißt jetzt “What’s pants”?
Mittwoch, 28. April 2010 um
Sprachfetzen meint in diesem Zusammenhang bedeutet es ungefähr soviel wie: “was macht keinen Spaß, hilft aber möglicherweise dein Leben zu retten?”