<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Kommentare zu: play a game</title>
	<atom:link href="http://www.sprachfetzen.de/blog/play-a-game/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.sprachfetzen.de/blog/play-a-game/</link>
	<description>Seltsames, Skurriles und Merkwürdiges aus dem englischen Alltag</description>
	<pubDate>Tue, 22 May 2012 23:06:45 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5</generator>
		<item>
		<title>Von: Coolking</title>
		<link>http://www.sprachfetzen.de/blog/play-a-game/#comment-2497</link>
		<dc:creator>Coolking</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Feb 2008 14:09:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sprachfetzen.de/blog/play-a-game/#comment-2497</guid>
		<description>Danke Markus, 
aaargh - tats&#228;chlich. Habe ich garnicht bewu&#223;t umgedreht. Ich Bl&#246;dmann, wie peinlich. Und dann hei&#223;t auch noch die doofe Compilation von Mehmet Scholl so. Wo Tocotronic auf einer Cd mit den bl&#246;den Sportfreunde Stiller sind.  
So now to say it right :) "Nach dem Spiel ist vor dem Spiel"</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Danke Markus,<br />
aaargh - tats&#228;chlich. Habe ich garnicht bewu&#223;t umgedreht. Ich Bl&#246;dmann, wie peinlich. Und dann hei&#223;t auch noch die doofe Compilation von Mehmet Scholl so. Wo Tocotronic auf einer Cd mit den bl&#246;den Sportfreunde Stiller sind.<br />
So now to say it right <img src='http://www.sprachfetzen.de/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> &#8220;Nach dem Spiel ist vor dem Spiel&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Markus Hesselmann</title>
		<link>http://www.sprachfetzen.de/blog/play-a-game/#comment-2491</link>
		<dc:creator>Markus Hesselmann</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Feb 2008 19:28:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sprachfetzen.de/blog/play-a-game/#comment-2491</guid>
		<description>Zwar nicht diesen (von Dir umgedrehten), aber zwei andere Herberger-Klassiker &#252;bersetzt "Philosophy Football" (http://www.philosophyfootball.com/) so:

"The ball is round. The game lasts 90 minutes." Sepp Herberger
The 1954 World Cup final. Unfancied Germany vs Puskas' Hungary. Germany come back from 0-2 down to win 3-2. Most reckon the 'Miracle of Berne' to be the greatest final in the tournament's history. The manager, Sepp Herberger, is rightly a legend, and could out do most modern managers for aphorisms. These were two of his classics on the eve of the final, they say it all really.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Zwar nicht diesen (von Dir umgedrehten), aber zwei andere Herberger-Klassiker &#252;bersetzt &#8220;Philosophy Football&#8221; (http://www.philosophyfootball.com/) so:</p>
<p>&#8220;The ball is round. The game lasts 90 minutes.&#8221; Sepp Herberger<br />
The 1954 World Cup final. Unfancied Germany vs Puskas&#8217; Hungary. Germany come back from 0-2 down to win 3-2. Most reckon the &#8216;Miracle of Berne&#8217; to be the greatest final in the tournament&#8217;s history. The manager, Sepp Herberger, is rightly a legend, and could out do most modern managers for aphorisms. These were two of his classics on the eve of the final, they say it all really.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

