Rumble in Brixton - smouldering tensions
Wir schreiben das Jahr 1981. Am kommenden Wochenende vor 28 Jahren kam es zu grossen Krawallen (riots) in Südlondoner Stadtteil Brixton. Ausgelöst wurden die Krawalle durch die Festnahme eines Schwarzen nach Straßenkontrollen in den Tagen zuvor. Bei der “Operation Swamp”, die die Kriminalitatsrate in den Straßen senken sollte, wurden bevorzugt farbige Mitbürger angehalten, verhört und auch eingebuchtet.
Am frühen Abend das 11. April brachen die Krawalle aus, eine Schule und zwei Pubs wurden angezündet - die Feuerwehr konnte die Brandstätten nicht erreichen. 300 Polizisten und über 60 Zivilisten wurden verletzt. Maggie Thatcher ignorierte Rassismus und hohe Arbeitslosigkeit als mögliche Ursachen und verweigerte Brixton finanzielle Hilfe. Der Guardian titelte über die Ereignisse: “How smouldering tension erupted to set Brixton aflame”.
Das bringt uns zu unserer heutigen Vokabel: smouldering - “schwelen” oder auch “der Schwelbrand”. Wenn es statt “smouldering” - “smoldering” geschrieben wird - dann weiß man, aha es schwelt irgendwo in den USA.
“tension” sind die “Spannungen” - nun kann der Sprachfetzen-Leser die Titelzeile alleine übersetzen.
Eine Auflistung der Ereignisse findet man hier. Und Obacht beim Osterfeuer am Wochenende!


Donnerstag, 9. April 2009 um
Och, bitte, da schwelt was in mir, aber ein anderer traut sich wohl nicht. “Schwelbrand”, “schwelen” usw. schreibt man bitte mit einem “l”. Danke. - Doch, ich mag dieses Weblog und lese es täglich mit Vergnügen.
Freitag, 10. April 2009 um
Oha wie peinlich, natürlich ! Das muß der Streß vor Ostern sein, tss tss.
Danke Werner.