to go by coach
Dark roasted blend nennt sich eine Seite die über “Seltsame und wunderbare Dinge” berichtet. Unter der Fragestellung “looking for the weird and wonderful things to complement your daily coffee ritual?” werden diese Dinge gesammelt und vorgestellt. Eigentlich so wie Sprachfetzen nur ohne Redewendungen.
Auf dieser Seite gibt es auch eine kleine Serie mit hilarious-crazy-signage-Fotos. “Hilarious” ist ein Begriff der ziemlich oft im Englischen benutzt wird. “Urkomisch”, superlustig”, “ausgelassen”. Dort findet man Fotos wie diese hier:

(Quelle: hilarious-crazy-signage, 2008)
Apropos “wrong coach”. Einer der Dinge die ich hier schnell gelernt habe: wenn man mit den Bus in England fahren will, sagt man nicht “to go by bus” sondern “to go by coach”.


Dienstag, 20. Januar 2009 um
Ich dachte das käme drauf an, wohin man fährt: also in der Stadt “by bus” und über Land “by coach”. Aber das kann ich mir auch nur einbilden.
Dienstag, 20. Januar 2009 um
Barbara, du hast fast Recht. Ich liege etwas falsch. Ich habe mich nach deinem Einwand gleich nochmal schlau gemacht. Man sagt “coach” wenn es sich um einen Reisebus handelt. Dabei geht es nicht um Fahrtlänge oder - dauer, sondern um die Bauweise. Gibt es nur Sitze in Fahrtrichtung und Gepäckfächer ist das ein “coach”. Sitzbänke auch entgegen der Fahrtrichtung ist gleichbedeutend mit “bus”. Es kann natürlich vorkommen das coaches auch im Stadtverkehr eingesetzt werden und einer der großen Überlandbusdienste nennt sich “Megabus” - obwohl im coach gefahren wird.
Diese Engländer …..
Montag, 26. Januar 2009 um
Danke für die Aufklärung. Bei dem Bild hätte ich mir eine Fußballmannschaft vorgestellt, die den Bus wegen einem falschen Coach verlassen hat *g*
Montag, 26. Januar 2009 um
Oh ja, das hätte ich natürlich auch noch anmerken können. Coach und coach. Danke für den Hinweis