umbrella vending machine
Als “vending machine” bezeichnet man den Automaten. Getränkeautomat, Zigarettenautomat, Fahrscheinautomat, Regenschirmautomat —- ja, richtig gelesen: Regenschirmautomat.
Nehmen wir als Beispiel das Londoner Regenwetter:

Würde man sich dagegen die Wettervorhersagen anschauen - alles anders. Eines der ersten Dinge die Sprachfetzen in England lernte - traue nie der Wettervorhersage. Wenn man den Regenschirm braucht hat man ihn zu Hause gelassen und wenn man ihn mit rumschleppt, regnet es ausnahmsweise nicht. Daher unterstützt Sprachfetzen Umbrollys, Regenschirme aus dem Automat.
Nubrellas dagegen sehen Sprachfetzen dann doch zu - äh - tuntig aus:
Aber vielleicht ist das doch besser als
“to leave someone out in the rain” - “jemanden im Regen stehenlassen”


Mittwoch, 4. November 2009 um
Beim Thema “brolly” muss ich allerdings unweigerlich an diese Headline denken…
http://www.dailymail.co.uk/sport/football/article-495550/Sacked-Steve-McClaren-wally-brolly-gets-boot.html
Donnerstag, 5. November 2009 um
Folgt daraus nicht, dass man den Regenschirm immer dabei haben sollte, weil es dann nie regnet?
Donnerstag, 5. November 2009 um
Wir vertrauen auch nur unserer Katze. Wenn die morgens nicht raus will, heisst das, es gibt mit 100% Sicherheit Regen.
Donnerstag, 5. November 2009 um
Hah - unsere Katze will NIE raus. Ihr Zweitname ist auch Sofacat.
Jaja, die Dailymail.
Markus - danke für den Link
Barbara - genau! Das gilt besonders fürs Ausgehen in London
Freitag, 6. November 2009 um
Re: Hah - unsere Katze will NIE raus. Ihr Zweitname ist auch Sofacat.
Unsere Nachbarn haben schon akzeptiert, dass ihnen ihr Garten nicht mehr gehoert
So ist das halt mit den lieben Kleinen.