water off a duck’s back
Die heutige Redewendung ist dem Anlaß zu verdanken das vor wenigen Wochen die Mitgliederliste der Britischen National Partei im Internet veröffentlicht wurde. Name, Adresse, Beruf. Manchmal auch kleine Kommentare zur Person. Die Liste ist authentisch und von der Partei selbst verfasst - und wurde nun von einem in Ungunst geratenen Nationalisten aus der Führungsgarde als Racheakt veröffentlicht.
Lehrer, Polizisten, Ärtze, Anwälte - die Mitgliederliste reicht durch alle Berufssparten. Die Kommentare reichen von dem Ratschlag an ein Mitglied nicht mehr mit Springerstiefel und Bomberjacke herumzustiefeln, bis zum Vermerk, daß ein Lehrer nur als geheimes Mitglied geführt werden will - aus Angst in Verruf zu geraten.
Nick Griffin, Vorsitzender der British National Party und natürlich ein PR-Profi nimmt eine etwaige Abschreckende Wirkung dieser Öffentlichkeit auf die leichte Schulter: “It probably will frighten some of them, but it’s water off a duck’s back to the stout-hearts of the British National Party. Let’s enjoy the publicity bonus.”
“Stout-heart” meint “beherzt”, “stout” alleine steht für beleibt, prall, stämmig und das dunkle Bier.
Die Redewendung “water off a duck’s back” bedeutet “etwas locker abprallen lassen”.
Tja, Meister Griffin: Allgemeinwissen, Nachdenken, Menschenwürde, Unvoreingenommenheit - da ist einiges beherzt von dir abgeprallt.


Montag, 15. Dezember 2008 um
In Vikram Seths schönem Roman A Suitable Boy kommt die schöne verballhornte Version “it runs off his back like duck’s water” vor.
Montag, 15. Dezember 2008 um
Sabine, danke für den Hinweis. Werde deinen Lesetipp mal recherchieren.