Wer weiß es?
Neulich bin ich auf den Ausdruck “fly-tipper” gestoßen. Da war ich erst ziemlich ratlos und mußte mich schlau machen.
Am Dienstag verrate ich die Bedeutung, aber bis dahin können die Sprachfetzen-Leser schon mal versuchen zu erraten was “fly-tipper” bedeuten könnte (aber nicht schummeln und googlen
n
Ein "fly-tipper" ist jemand ...


Freitag, 22. August 2008 um
“Mit toten Insekten spielen” gefällt mir am Besten als Übersetzung
Freitag, 22. August 2008 um
he he - wer weiß wer weiß - die Briten sind schon manchmal sehr seltsam. Allerdings - ich geb es zu - habe ich als kleiner Junge auch mal Ameisen mit der Lupe gegrillt ….
Freitag, 22. August 2008 um
Ja, ich auch
Deswegen habe ich auch für “wenig Trinkgeld geben” gestimmt. Illegales Müll abladen sollte in GB ja kein Aufsehen (plus Bezeichnung) erregen.
Samstag, 23. August 2008 um
Ich habe auch für wenig Trinkgeld getippt
bin ja mal gespannt!